英検やTOEICのような試験を受けていると英語が分からないから難しいと感じる方もいるかもしれませんが、英語検定は種類によって、出題背景となる一般教養が求められます。
たとえば、
TOEIC:ビジネス英語(職場の会話、商取引、情報収集など)
英検:アカデミックとくにサイエンスに対する一般教養。
工業英検:理工系に関する大学卒業程度の一般常識。
などなどです。
英検は人文科学か自然科学の一般教養があればいいのですが、そのあたりは大学で習うことなので、学生時代にサイエンスとあまりご縁のなかった方は英語云々いう以前にサイエンスの一般常識が分からず苦戦する場合もあるようです。
ちなみにTOEICで高得点を上げるためには日本企業の職場で飛び交う程度のビジネスの知識とある程度の投資や税金の仕組みなどの知識が必要です。
まあ、英語検定と言っても「言葉の試験」なので、言葉が表わす内容が理解できないようではアカンのです。
そんなわけで、英語検定でいい結果を出すためには日ごろからビジネス、学業などに関心を持つ必要があります。
英検にしてもTOEICにしても「M&Aって何??」という程度の知識では太刀打ちは難しいと思います。
てな訳で英語ばかり勉強するのではなく、学業にも力を入れるのはもちろんのこと、日経新聞などを読んで世の中の動きやビジネスの仕組みを理解することが大事ですよ~んというお話でした。。
英会話学校や通信教育だと、商業的な意図が多くて、本当に学習者に英語を習得させる気があるのかと疑ってしまいたくなります。英会話学校も通信教育も一通り経験したのですが、さらなるレベルアップには多読、多聴が必要なのかなと思っています。私の「これは使える!」と思ったサービスや書籍などをまとめますのでご参考までに読んで頂ければ幸いです。
2012年12月12日水曜日
雑記: 意外と知られていない工業英検。
理系の人なら聞いたことくらいはあるかもしれませんが、工業英検というものがあります。
4級で工業高校卒業程度、3級で高専や大学2年生程度、なぜか2級で実務レベルという2級と3級の差が妙に大きい試験です。
おもに高専が主体となって実施されている試験で5月と11月に公開試験があります。
ちなみに高専の先生に伺ったところ、高専を卒業するまでに3級を取れるように指導しているそうです。
2級は大学院で英語の論文を読み書きする人や翻訳などの仕事をしている人が受ける試験のようです。
ちなみに私は大学院修了で翻訳の実務経験もあるので、今年の11月の試験で2級を受験しました。
またまたちなみに3級と4級も持っているのですが、3級を受けた際は70分試験で30分で解き終わって帰りましたが、普通に合格していました。
2級から英日翻訳、日英翻訳などが出てきて少し厄介です。
2級から辞書または辞典を2冊まで持ち込み可能なのですが、私は全く無勉でジーニアスの英和と和英を持って行ったのですが、和英だけは専門用語がきちんと記載されている辞典を持って行った方が良かったと思います。
試験問題の中に「視認性」について訳せという問題があったのですが、ジーニアスには「視認性」という単語は載っていませんでした。
まあ、仕方がないので減点覚悟でeye recoginition(目の認識)なんて単語を勝手に作ってカイトきました。
ちなみに日英翻訳問題は2問あり、幸い1問が私が大学院で専攻していた内容がほぼカバーできる範囲の専門用語しか出ていなかったので、まだまだ結果は分かりません。
ちなみに翻訳者を目指す場合の目安として、英検準1級、TOEIC800点以上、工業英検2級の取得が目安にされるらしく、この3つを持っているとセミプロぐらいの評価がもらえるとかなんとか??
まあ、翻訳者を目指すならば受けておいた方がいいと思われる工業英検の紹介でした。
4級で工業高校卒業程度、3級で高専や大学2年生程度、なぜか2級で実務レベルという2級と3級の差が妙に大きい試験です。
おもに高専が主体となって実施されている試験で5月と11月に公開試験があります。
ちなみに高専の先生に伺ったところ、高専を卒業するまでに3級を取れるように指導しているそうです。
2級は大学院で英語の論文を読み書きする人や翻訳などの仕事をしている人が受ける試験のようです。
ちなみに私は大学院修了で翻訳の実務経験もあるので、今年の11月の試験で2級を受験しました。
またまたちなみに3級と4級も持っているのですが、3級を受けた際は70分試験で30分で解き終わって帰りましたが、普通に合格していました。
2級から英日翻訳、日英翻訳などが出てきて少し厄介です。
2級から辞書または辞典を2冊まで持ち込み可能なのですが、私は全く無勉でジーニアスの英和と和英を持って行ったのですが、和英だけは専門用語がきちんと記載されている辞典を持って行った方が良かったと思います。
試験問題の中に「視認性」について訳せという問題があったのですが、ジーニアスには「視認性」という単語は載っていませんでした。
まあ、仕方がないので減点覚悟でeye recoginition(目の認識)なんて単語を勝手に作ってカイトきました。
ちなみに日英翻訳問題は2問あり、幸い1問が私が大学院で専攻していた内容がほぼカバーできる範囲の専門用語しか出ていなかったので、まだまだ結果は分かりません。
ちなみに翻訳者を目指す場合の目安として、英検準1級、TOEIC800点以上、工業英検2級の取得が目安にされるらしく、この3つを持っているとセミプロぐらいの評価がもらえるとかなんとか??
まあ、翻訳者を目指すならば受けておいた方がいいと思われる工業英検の紹介でした。
雑記: やっぱり基本は文法・語彙か!!
最近の成果としてTOEIC825点と英検準1級不合格A(1点差)などなど徐々に結果が出てきています。
ちなみにTOEICでは英検準1級レベルの語彙までしか出題されないそうです。
今回の英検は語彙パートが25問中20問正解だったのでリーディングは問題なかったのですが、リスニングがアカンかったので、不合格になってしまいました。
ちなみに英検準1級のリスニングはTOEICのリスニングより難しいです。
またまたちなみに私のTOEICのリスニングスコアは440~470くらいです。
英検準1級レベルの語彙を押さえているならば、だいたいTOEICの語彙レベルはクリアしているとみても問題ないようです。
語彙を押さえると次に問題になるのは文法です。
ここ半年くらい前まで文法から遠ざかっていたので、おなざりになっていた私の英文法ですが、よくよく文法書を読むととてもためになります。
文法と言うと英語のルールととらえがちですが、何気にイディオムや用法の解説などが詳細にされており、この辺のイディオムや用法を正確に覚えているかどうかが、TOEIC高得点の秘訣のような気がします。
ちなみに現在の英検では文法問題と言うのは廃止されており、その代わりライティング試験で文法力を試すという風になっていますので、ライティングが正確にできれば、英検では特に文法対策は必要ないような気がします。
(もちろん、読解問題を解けるくらいの文法力は必要ですが。)
またまたちなみに、リスニング問題を解く際にも文法をよく理解していると音声を聞いたときにも理解がしやすいです。
(もちろん、音声を聞き取るリスニング力があればの話ですが。)
てなわけで、文法を勉強してみませんか??という話でした。
ちなみに文法書を選ぶ際の基準ですが、TOEICが730点以下の方はあまり高度な文法書を選ばす、比較的平易に書かれている文法書を選んだほうがいいようです。
(私は英検2級を取る際にベレ出版から出版されている平易に書かれている文法書を用いました。)
TOEIC800や900点を目指すならば、TOFLE向けの文法書などがいいような気がします。
TOEICではあまりマニアックな文法は出てこないため、それほど専門的な文法書を読む必要はないような気がします。
てなわけで、文法の話でした。。
ちなみにTOEICでは英検準1級レベルの語彙までしか出題されないそうです。
今回の英検は語彙パートが25問中20問正解だったのでリーディングは問題なかったのですが、リスニングがアカンかったので、不合格になってしまいました。
ちなみに英検準1級のリスニングはTOEICのリスニングより難しいです。
またまたちなみに私のTOEICのリスニングスコアは440~470くらいです。
英検準1級レベルの語彙を押さえているならば、だいたいTOEICの語彙レベルはクリアしているとみても問題ないようです。
語彙を押さえると次に問題になるのは文法です。
ここ半年くらい前まで文法から遠ざかっていたので、おなざりになっていた私の英文法ですが、よくよく文法書を読むととてもためになります。
文法と言うと英語のルールととらえがちですが、何気にイディオムや用法の解説などが詳細にされており、この辺のイディオムや用法を正確に覚えているかどうかが、TOEIC高得点の秘訣のような気がします。
ちなみに現在の英検では文法問題と言うのは廃止されており、その代わりライティング試験で文法力を試すという風になっていますので、ライティングが正確にできれば、英検では特に文法対策は必要ないような気がします。
(もちろん、読解問題を解けるくらいの文法力は必要ですが。)
またまたちなみに、リスニング問題を解く際にも文法をよく理解していると音声を聞いたときにも理解がしやすいです。
(もちろん、音声を聞き取るリスニング力があればの話ですが。)
てなわけで、文法を勉強してみませんか??という話でした。
ちなみに文法書を選ぶ際の基準ですが、TOEICが730点以下の方はあまり高度な文法書を選ばす、比較的平易に書かれている文法書を選んだほうがいいようです。
(私は英検2級を取る際にベレ出版から出版されている平易に書かれている文法書を用いました。)
TOEIC800や900点を目指すならば、TOFLE向けの文法書などがいいような気がします。
TOEICではあまりマニアックな文法は出てこないため、それほど専門的な文法書を読む必要はないような気がします。
てなわけで、文法の話でした。。
2012年7月28日土曜日
これは使える! TOEIC特急
最近まで眉唾だったのですが、TOEIC特急で勉強してみました。
2チャンネルなんかだと、特急シリーズはともて有名だけど、2ちゃんだけにあまりあてにしていなかったんだけど、この教材はマジで使えます。
なんというか、TOEICの出題傾向をものすごく的確に押さえています。
また、設問中で登場する語彙や関連する語彙も紹介してくれたりするので、いたせりつくせりです。
ちなみに私は特急のリーディング編を1周解いただけでリーディングスコアが100近く上がりました。
これは使えると思うので、みなさんもどうですか???
テキストが小さく、持ち運びに便利なのも魅力的ですよね!!
2チャンネルなんかだと、特急シリーズはともて有名だけど、2ちゃんだけにあまりあてにしていなかったんだけど、この教材はマジで使えます。
なんというか、TOEICの出題傾向をものすごく的確に押さえています。
また、設問中で登場する語彙や関連する語彙も紹介してくれたりするので、いたせりつくせりです。
ちなみに私は特急のリーディング編を1周解いただけでリーディングスコアが100近く上がりました。
これは使えると思うので、みなさんもどうですか???
テキストが小さく、持ち運びに便利なのも魅力的ですよね!!
2012年7月15日日曜日
これは使える! HULU
ソニーさんがやってくれました。
ついに英語番組のビデオオンデマンドの登場です。
その名は「HULU」http://www.hulu.jp/
パソコンでもスマートフォンでも動画が観れるという触れ込みですが、個人的にはプレイステーションネットワーク経由でテレビで視聴するのがお勧め。
私はもっぱらPS3経由で使っているのでPCやスマートフォンを使う場合は分かりませんが、PS3では英語字幕、日本語字幕、字幕オフの設定ができます。
(タイトルにもよりますが。)
あと、音声が結構きれいで、英語の多聴にはもってこいだと思います。
数千の画像が見れて月々980円とお値段もリーズナブル!!
ほとんどが英語のドラマですが、私のお勧めは「刑事もの」です。
「刑事もの」のドラマには国内国外問わず、いろいろな登場人物が現れます。
変態、ビジネスマン、医者、科学者、ホームレス、メンタルヘルスの人、弁護士、技術者、セールスマン、アーティスト、トレーナーなどなど。
よく人気のあるアクション系のドラマだと会話の比率が低いのですが、「刑事もの」は会話の比率が多いです。
(アクションムービーはカーチェイスとガンアクションが多すぎて英語の勉強になりにくいです。)
てなわけで、こんなんどうですか??という紹介でした。
ついに英語番組のビデオオンデマンドの登場です。
その名は「HULU」http://www.hulu.jp/
パソコンでもスマートフォンでも動画が観れるという触れ込みですが、個人的にはプレイステーションネットワーク経由でテレビで視聴するのがお勧め。
私はもっぱらPS3経由で使っているのでPCやスマートフォンを使う場合は分かりませんが、PS3では英語字幕、日本語字幕、字幕オフの設定ができます。
(タイトルにもよりますが。)
あと、音声が結構きれいで、英語の多聴にはもってこいだと思います。
数千の画像が見れて月々980円とお値段もリーズナブル!!
ほとんどが英語のドラマですが、私のお勧めは「刑事もの」です。
「刑事もの」のドラマには国内国外問わず、いろいろな登場人物が現れます。
変態、ビジネスマン、医者、科学者、ホームレス、メンタルヘルスの人、弁護士、技術者、セールスマン、アーティスト、トレーナーなどなど。
よく人気のあるアクション系のドラマだと会話の比率が低いのですが、「刑事もの」は会話の比率が多いです。
(アクションムービーはカーチェイスとガンアクションが多すぎて英語の勉強になりにくいです。)
てなわけで、こんなんどうですか??という紹介でした。
2012年5月19日土曜日
ボキャブラリ対策:Word Engine+キクタン
私のWord Engineのアカウントがそろそろ修了しそうです。
Word Engineって「この単語はこういう意味だろうな。」という程度の理解しか得られないのですが、アルクのキクタンと組み合わせることで、理解の定着がはかれるようです。
私はWord Engineで単語のつづりと音を覚えているのでキクタンのCDを聴くだけで「あっ、この単語の意味はこれだったんだ。」と理解が定着します。
また、キクタン以外にも英検準1級の問題集やTOEICのPart5などのボキャブラリ関連の問題を繰り返して解くことで相乗効果が得られるようです。
気になった方はお試しあれ!!
Word Engineって「この単語はこういう意味だろうな。」という程度の理解しか得られないのですが、アルクのキクタンと組み合わせることで、理解の定着がはかれるようです。
私はWord Engineで単語のつづりと音を覚えているのでキクタンのCDを聴くだけで「あっ、この単語の意味はこれだったんだ。」と理解が定着します。
また、キクタン以外にも英検準1級の問題集やTOEICのPart5などのボキャブラリ関連の問題を繰り返して解くことで相乗効果が得られるようです。
気になった方はお試しあれ!!
2012年2月18日土曜日
英検準1級受験レポート。
結果は「不合格A」。。
初回なので仕方がないかもしれませんが、やはりTOEICとは出題方法・傾向ともに違います。
文法・語彙レベルはTOEICより上かなあと思います。
リスニング自体はTOEICより聴き取りやすいのですが、設問も音声オンリーなので、TOEICで先読みの習慣がある私にはちょっと不慣れでした。
英検はビジネス英語ではないので、たとえば、学術的な内容が多く出題されます。
2級までの傾向としては「一般的な時事トピック」や「日常会話」が多かったのですが、準1級からは、「一般常識とはかけ離れているとある学術的発見」のような英文が出題される傾向にあるので、「問題を読み取る能力」が必要になります。
(↑ 一般常識が通用しないという意味ではTOEICより難しいかもしれません。)
理解の精度を向上させたいならば、TOEICと英検を両方勉強するのも効果的かと思いました。
初回なので仕方がないかもしれませんが、やはりTOEICとは出題方法・傾向ともに違います。
文法・語彙レベルはTOEICより上かなあと思います。
リスニング自体はTOEICより聴き取りやすいのですが、設問も音声オンリーなので、TOEICで先読みの習慣がある私にはちょっと不慣れでした。
英検はビジネス英語ではないので、たとえば、学術的な内容が多く出題されます。
2級までの傾向としては「一般的な時事トピック」や「日常会話」が多かったのですが、準1級からは、「一般常識とはかけ離れているとある学術的発見」のような英文が出題される傾向にあるので、「問題を読み取る能力」が必要になります。
(↑ 一般常識が通用しないという意味ではTOEICより難しいかもしれません。)
理解の精度を向上させたいならば、TOEICと英検を両方勉強するのも効果的かと思いました。
意外と良くできているアルクの「TOEIC900点マラソン」
以前、アルクの通信教育で失敗したことがあるので避けていたのですが、レベル的に900点マラソン以外の効率的な勉強方法がなかったのでボーナスではじめてみました。
最近はインターネットでテスト提出できるようになっていたり、質問もインターネットでできるので、以前のアナログな郵送による通信教育とは全然違いますね!!
内容的にも本番のTOEICを意識したトレーニング、音質、実用性についても問題なしです。
800点付近でさまよっているならば、この通信教育はアリだと思います。
最近はインターネットでテスト提出できるようになっていたり、質問もインターネットでできるので、以前のアナログな郵送による通信教育とは全然違いますね!!
内容的にも本番のTOEICを意識したトレーニング、音質、実用性についても問題なしです。
800点付近でさまよっているならば、この通信教育はアリだと思います。
登録:
投稿 (Atom)